Mots et phrases en espagnol pour les blessures liées au sport

J’ai un mot ou une phrase en espagnol aujourd’hui qui est une blessure liée au sport. Donc, si vous pratiquez un sport, cette phrase peut être utile. J’ai aussi quelques mots d’espagnol à partager avec vous qui vous seront utiles si vous avez de petits enfants ou des petits-enfants qui jouent et tombent et qui ont tendance à avoir des bosses et des bleus.

Ici à Medellín, en Colombie, je pratique un « artes marciales » (arts martiaux) appelé « Jiu-jitsu Brasileño » (Jiu-jitsu brésilien) et il y a quelques jours, j’ai eu un nerf pincé pendant l’entraînement. Plus tôt dans la journée, j’ai décidé d’envoyer un e-mail à mon instructeur de Jiu-jitsu pour lui dire que je serai absent jusqu’à ce que ma « herida » (blessure) guérisse.

Sans trop y réfléchir, lors de la préparation de mon e-mail, j’ai décrit la blessure en espagnol comme un «nervio pinchado». Et puis j’y ai pensé …

Et je me suis demandé si « nervio pinchado » était vraiment le terme correct en espagnol pour désigner le nerf pincé? Ou est-ce que je fais juste une traduction littérale?

Je suis donc allé en ligne et j’ai visité certains des forums pour les apprenants de langues étrangères et j’ai découvert qu’il y avait plusieurs phrases que les hispanophones utilisent pour dire nerf pincé:

1. nerf pincé

2. Nerf pincé

3. Compression nerveuse

Avant de partir, j’ai 4 autres mots espagnols que je veux partager avec vous. Je les ai trouvés utiles à connaître pour « Jiu-jitsu Brasileño », mais ils sont très importants à connaître pour tous ceux qui pratiquent n’importe quel type de sport de contact, et pour tous ceux qui ont de jeunes enfants ou des petits-enfants qui jouent et tombent, et ont une tendance pour avoir des bosses et des ecchymoses.

1. Adresse – ecchymose

Après le combat, le boxeur avait le visage couvert de bleus. Après le combat, le boxeur avait le visage couvert d’ecchymoses.

2. Ecchymose – ecchymose

Après être tombé, le garçon avait une ecchymose sur le front. Après être tombé, le garçon avait une ecchymose sur le front.

En Colombie, le mot que j’entends utilisé pour les ecchymoses est «morado». «Morado» signifie littéralement «violet». J’ai vérifié avec l’un des instructeurs du Mexique « Apprendre l’espagnol comme un fou » et elle m’a dit que le mot « moretón » était le mot couramment utilisé au Mexique pour « ecchymose ».

3. Chichón – bosse, bosse, nœud (que l’on recevrait après avoir été frappé ou frappé).

Vous avez une grosse bosse sur la tête. Vous avez une grosse boule sur la tête.

4. Chipote – bosse, bosse, nœud (que l’on recevrait après avoir été frappé ou frappé).

En Colombie, le mot que j’entends pour désigner une bosse ou une bosse est «chichón». J’ai vérifié avec le même instructeur « Apprendre l’espagnol comme un fou » du Mexique et elle a dit que le mot « chipote » est un peu plus couramment utilisé au Mexique que « chichón ».

Vous aimerez aussi...